- abbé opat, farář (franc.)
- aerovka typ starého českého auta
- ahasvér tulák; dobrodruh
- ajn kesl buntes zábavný pořad bývalé východoněmecké televize
- ajznboňák železničář
- alaburky pražené sojové oříšky
- Albion Anglie
- Alcatraz těžký americký žalář
- Apači severoam.indiáni (přeneseně "rudoši" tj.spojenecká okupační armáda v 68)
- arkebuza středověká palná zbraň
- Arnhem město v Nizozemí, za II.svět.války místo těžkých bojů
- asketa ten co si něco odříkává
- auf vzhůru; nahoře"
- babí léto začátek podzimu kdy dozníva ještě léto
- baby-buggy dětský kočárek
- baccarat hazardní karetní hra
- bachař vězeňský dozorce
- bárka veslice
- battle-dress válečná uniforma z II.svět.války britských a kanadských jednotek
- beton číslo 535 beton o tvrdosti 535 kg/cm2 (53,5 MPa)
- Bezděz hora v Čechách v Ralské pahorkatině
- Black & White značka whisky
- Blacky Joe Jožka Černý
- blaf nepodařené či nechutné jídlo
- blín jedovatá lilkovitá rostlina
- blizzard silný vítr se sněhem
- bludnej holanďan plovoucí lodě bez posádky
- Bob Josef Peterka - Bob Hurikán, tramp, autor knih o trampingu
- bonton domluvená společenská pravidla
- Boot Hill kopec se hřbitovem v Tombstone v USA
- bowie knife lovecký tesák
- bremzák, brzdař brzdař vlaku (měl i boudu na vagónu)
- Bren angl. lehký kulomet české konstrukce (II.svět.válka)
- brot chleba (něm.)
- BSP, BéeSPé Brigáda Socialistické Práce (vnitropodniková pracovní skupina)
- bukolický druh poezie
- bůra pětikoruna
- Burda časopis o módě; příjmení
- cajk, vercajk nářadí; přeneseně i trampské vybavení
- camp, kemp místo k táboření
- candrbál trampský bál
- Caput Regni hlava královská (Praga Caput Regni - Praha hlava království)
- cejch vypálená či vyražená značka v kůži (pro koně, dobytek, trestance)
- commandos elitní anglická jednotka - výsadkáři (II.svět.válka)
- coroner, koroner královský úředník; ohledávač mrtvol
- courák osobní vlak - staví v každé zastávce
- cowboy, kovboj honec krav v Americe
- cukrkandl velice sladký zkrystalizovaný cukr
- Čechofracht československá spediční společnost
- čikuli čistící přípravek na textil
- danajský dar Trójský kůň; nevýhodný dar
- decentní slušný, vhodný, přiměřený, nevtíravý, nenápadný (vzhled, jednání)
- defilé slavnostní průvod
- delírium tremens nejhorší opilecký stav; chronická alkoholická intoxikace
- denaturák denaturovaný líh; znehodnocený ethanol, aby se nedal použít ke konzumaci
- Dermacol líčidlo na tváře
- derringer malá, jedno či víceraná pistole, převážně zákeřného charakteru
- desperád dobrodruh
- digger zlatokop (dajgr) (angl.)
- Dodge, dočka americká automobilová značka; přeneseně auto
- Dráb postava z knih J.Foglara
- drátěné ohrady za socialis.byla ČSSR na hranicích se západ.státy ohrazena plotem - "železná opona"
- dům Usherů strašidelný dům z povídky E.A.Poe
- dýča diskotéka
- dýško spropitné
- džípovka americká vojenská bunda M.41 nebo M.43 (II.svět.válka)
- Eldorádo bájné území v Americe plné zlata a jiného bohatství
- embaso, embéčko typ českého auta - Škoda MB
- emigrace vystěhování jednotlivců či celých skupin ze státu
- exhalát popílek; splodiny"
- falický symbol stylizované vyobrazení mužského genitálu
- farao hazardní karetní hra
- felina polní láhev (Feldflasche, feld flaška)
- fén teplý horský vítr
- fenmetrák, fenmetrazin pilulky na uklidnění
- fidlátka věci
- fígl finta, trik
- fjord záliv na mořském pobřeží
- flákota kus masa
- flaut flétna
- flok dříve ševcovské hřebíky; přeneseně peníze (nemá ani flok)
- flór jemná bavlněná nebo hedvábná tkanina, např na závoje
- frédo zima
- Frisko západní pobřeží USA (San Francisko)
- funebrák pohřebák
- funus pohřeb
- galon anglo-americká dutá míra - 3.78 l
- garderóba všechny šaty jednoho člověka
- Géza Antonín Eduard Včelička - Géza, tramp, autor cestopisů, básní, písní a karikatur
- ghetto čast města patřící vyhradně jedné skupině obyv., kde se žije ve špatných podmínkách
- girlandy závěsné ozdoby; vznostné ozdoby"
- grál mystický Kristův pohár
- grázl označení pro lumpa (ze jmena Jana Jiřího Grasela (1790-1818) 250 trestných činů)
- grog nápoj z horké vody, rumu a cukru
- grossmutter babička
- gunman střelec
- Habeš Etiopie, stát v Africe
- hadžime, hadjime začátek zápasu v judu
- Hands up old boy Ruce nahoru, starý brachu! (ang.)
- hapták pozor (stát v pozoru)
- harpyje bájné příšery podobné okřídleným ženám
- haur frajer
- heft blbá řeč; keci; vtip
- hermetický vzduchotěsný
- hic sunt leones zde jsou lvi (neprozkoumaná (bílá) místa na mapách, zabílená místa v socialist.mapách)
- hin odepsaný; unavený
- hladolet název pro planetu Saturn; skřítek nosící smulu a hlad
- hnát kost
- hobo, hoboes tulák cestující na černo pod a na vagónech
- holster pouzdro na opasku na zbraň či náboje
- honit bycha chtít změnit něco co již nejde vrátit (udělal "bych" to jinak)
- horna lovecká jednoduchá trubka
- hvězda svítící bod na obloze tvořící souhvězdí
- hytlák služební vlakový vůz či oddíl
- Chanell značka parfému
- chianti italské stolní víno
- Chilcoot průsmyk na hranici Aljašky a Kanady, každý kdo šel na Yukon jej musel projít
- chytá bronz opaluje se
- imperialista představitel či občan západních státu za socialismu
- inch anglo-americká délková míra - 2.54 cm (česky "palec")
- Jižní Kříž souhvězdí viditelné na jižní polokouli
- juke-box hrací skříňka na mince
- kadlub nádoba původně jen na uskladnění pícnin, přeneseně již jen jako nádoba
- kádrová karta za socialism.provázel člověka spis s jeho údaji (o rodině, názorech, chování atd.)
- kách vyzývavě drzý; nehorázný"
- kamarila skupina vlivných lidí
- kamelot pouliční prodavač novin
- kaňon hlouběji zařezané údolí v krajině
- Kapitán Kid trampský bard Jaroslav Velinský (spisovatel a trampský písnickář, renesanční člověk)
- Kapitán Korkorán hrdinný kapitán doprovázený tygřicí, kterého stvořil spisovatel Alfréd Assollant
- kapsář vnitřní kapsa na sukni; zloděj kradoucí z kapes"
- karma průtokový plynový ohřívač vody
- kaviár jikry z jesetera, pochoutka gurmánů
- kejkle obratna manipulace a pohyby prstů a ruk s věcmi
- Kinského zahrady parkové (ne parkovací) terasy v Praze
- klaka zaplacení či domluvení lidé k tleskání, jásání atd.
- klot bavlněná jemná látka na podšívky
- kochmašina německá válečná polní miska
- kolomaz vazelína
- kormorán vodní pták
- korveta středně velká válečná loď - plachetnice
- kořání spleť kořenů
- kořavka kořalka, lihovina
- krajzlík, krejzlík široký nabíraný límec
- Krohn Brothers firma dodavajicí pravý jamajský rum
- krucifix kříž; nadávka"
- křídlovka trubka (hudební nástroj)
- kšír, kšírovat dávat postroj, zapřahat
- kumulunimbus, kumulus ostře ohraničený kupovitý bouřkový mrak
- kutloch místo kde se spí
- kvalt zařadit rychlost; řadící stupeň
- kvartýr byt
- kvelb klenutá místnost; komora; krám; přeneseně prodejna
- kvér zbraň, puška
- Lada sovětské, později ruské osobní vozidlo
- landauer typ kočáru tažený koňmi - fiakr
- lapák vězení
- lauf hlaveň palné zbraně; přeneseně i písnička
- lebeda druh rostliny; přeneseně plevel"
- leginy kožené návleky na nohavice pro jezdce na koni
- liberátor americké bombardovací letadlo (II.svět.válka)
- lufťák víkendový výletník, paďour
- maděra padrť; rozdrcené malé kousky
- Mácháč Máchovo jezero
- main street hlavní třída
- manifest prohlášení; vyhlášení cílů či názorů
- Manitou nejvyšší indiánský bůh
- máry pohřební vůz či nosítka
- Massachusetts město v USA; název písně BeeGees (u nás nazpíval V.Neckář)
- mašinfíra, fíra strojvůdce ve vlaku
- Mekka posvát.město v Saud.Arábii, kam musí jednou za život dojít každý vyznavač koránu
- Mene Tekel biblický nápis; výstraha; česky se používá ve smyslu "Sečteno, zváženo, rozděleno"
- menuet hudební skladba
- metál vyznamenání
- mindrák komplex; něco co tě tíží na duši
- minér střelmistr, ten co pracoval v lomech a dolech s dynamitovými patronami
- Mladý Hlasatel čs.časopis pro mládež, který vycházel za první republiky
- mnoga ljeta přípitek (bulh.,rusk.) "Žij dlouho!"
- MNV, eMeNVé místní národní výbor
- moldánky pláč
- Monte Christo hrdina románu Alexandra Dumase
- moskytiéra ochranná síť proti moskytům
- mukl vězeň, Muž Určený K Likvidaci
- mustang divoký kůň z amerických prérií
- navigace regulovaný tok řeky (upravené břehy), (lat.plout)
- Never more Nikdy více! (krákavá odpověď havrana z básně od E.A.Poe "Havran")
- No passaran Neprojdou! (heslo špaň.republikánu v občanské válce proti frankistům)
- nóbl vyparáděný
- nomád kočovník (v Africe beduíni)
- oleandr středozemní okrasná rostlina, jedovatá
- OPBH, oupíbíejďž obvodní podnik bytového hospodářství (soc.instituce)
- ornát zdobený oděv faráře
- osada, ošada trampská parta; skupina; chatová oblast (vyslovuje se podle věku)
- osidla jemně vázaná síť na ptáky
- P.T.P., PéTéPé pomocně technický prapor, vojenská jednotka za social.,složená z nehodících se režimu
- pabouk pavouk
- paďour městský člověk, neznalý přírody
- padre kazatel; farář; páter"
- pajzl hospoda (horšího typu, dříve 4.cenová skupina)
- pangejt příkop u silnice
- paperback laciné "jednorázové" brožované knihy či časopisy (dobrodružné, detektivky)
- paragraf paragraf který umožňuje zůstat uvolnit se z práce a ošetřovat člena rodiny
- paraple deštník; slunečník
- paraván zástěna
- pard přítel
- partaj politická strana nebo obyvatelé činžovních domů
- passé (e) špatný; nefunkční; je to pryč
- pastor kazatel; farář; páter
- patos nadnesený, vzletný, vzrušený způsob řeči
- Paul Anka americký zpěvák 50 - 70 let
- paušál fixní předplatné
- performa, per forma z povinnosti
- Pigi čaj typ pytlikového černého čaje
- píchačky pracovní hodiny v továrně, slouží k označení odpracované doby zaměstnanců
- pingl číšník
- pirát mořský loupežník plující na lodích
- PKJOF Park kultury a oddechu Julia Fučíka v Praze, nyní Výstaviště
- plebs méněcenní lidé, spodina
- podhelmovka pletená americká vojenská čepice (II.svět.válka)
- podsvětí podzemní říše mrtvých
- poker, pokr hazardní karetní hra
- polednice české strašidlo objevující se v poledne a kradoucí děti
- potlach trampská sešlost - výroční
- primátor reprezentant všech starostů městských častí v jednom městě
- proletariát ze socialist.názvosloví obyčejný pracující lid
- předák šéf; vedoucí"
- předprseň přední zákopový násyp (též i parapet a ochozová hradní zeď)
- psanec vyhnanec; rebel; desperád
- Pullmanovy vagóny luxusní vlakové vagóny
- punc vypálená či vyražená značka (na kovu)
- puta slepice (nář.)
- quien sabe Kdo ví? (špan.)
- ragtime hudební styl
- rifle firma vyrábějící džíny (díky dodávkach do Tuzexu se tak začalo říkat džínam všeobecně)
- runway, ranvej přistávací dráha pro letadla
- Rychlé šípy v knihách J.Foglara čestný chlapecký oddíl
- řasy vysoká a jemně zvrásněná oblaka
- sága výpravné hrdinské vyprávění; pověst o hrdinství
- sajrajt nepořádek; špína; bahno
- saloon americky bar
- Sandokan románový hrdina E.Salgariho
- serenáda večerní milostná skladba; tzv.dostavenicko
- Schopenhauer Arthur Schopenhauer (1788-1860) - německý filozof
- signovaný podepsaný
- silichrom leštící přípravek
- skrojek krajíc
- Slaboch Ben hrdina z písně Kapitána Kida
- slap paprsek slunce
- směrový přístroj kompas; buzola
- smetánka skupina vyvolených lidí
- Smith & Wesson americký revolver
- solventní finančně zajištěný
- somnambulismus stav ve spánku, podobný náměsíčnosti; otupění
- sonet krátká lyrická báseň; znělka
- sonorní zvučný
- soudce Lynch samozvaný soud (výprask, vyválení v dehtu a peří; oběšení)
- spleen, splín deprese; zasmušilost
- squaw indiánská žena
- staccato sled krátkých neznělých tónů za sebou
- stájový pinč psí plemeno
- stetson kovbojský klobouk
- stopa anglo-americká délková míra - 30.48 cm (angl. "foot,feet")
- stroncium radioaktivní chemický prvek, způsobuje leukémii a nemoci kostí
- sudlice dřevcová bodná a sečná zbraň (halapartna)
- světlovrh baterka
- svrab kožní onemocnění způsobené parazitem Zákožkou svrabovou
- Syrakusy město na Sicílii
- šajn záře
- šaltpáka, šaltrpáka řadící páka u auta
- šifonér skříň; prádelník
- šíny, glajze koleje vlaku
- Širokko postava z knih J.Foglara
- škuner loď středního výtlaku
- šlágr hudební hit
- šmír mastná špína
- šmitec konec
- šnelcug rychlík
- špajz spížka
- šporny ostruhy na botách jezdců na koních
- šraňky závory na vlakovém přejezdu
- štace zastávka, trasa
- štelovat nastavovat
- štempl razítko
- Štětináč postava z knih J.Foglara
- šutr kámen
- švele, šveler pražce, pražec
- švindl podvod; podraz (většinou v kartách)
- taburet malá sedačka pro jednoho člověka bez opěradla
- talon, talón kupka karet při hře
- tambor vojenský bubeník
- telešot krátky televizní snímek, např. reklama, reportáž
- trail, trejl cesta, výšlap
- trajda žena s volnými mravy
- trampíř, tramp, tremp tulák
- tranzistor radioprijímač
- traumarš pohřební pochod
- trnož opěrka na nohy
- Tuzex český socialist.obch. se západním spotř.zbožím
- tuzexový bon poukázka kterou český občan dostal za západní měnu (platil v Tuzexu)
- UFO neidentifikovatelný létající předmět (z angl.Unidentified Flying Object)
- umakart tvrzená pryskyřice, používá se na stoly, kuch.linky
- USka, USárna plátěná torna amerických vojáků v II.svět.válce, později kultovní trampská torna
- utrejch oxid arsenitý; otrušík
- vajgl nedopalek cigarety
- VB pomocník pomaháč policisty z lidu; prověřená civilní osoba se žlutou páskou VB na rukávu
- VB, VéBé Veřejná Bezpečnost; socialist.policista, švestka, atd.
- veksl vyhýbka na vlakových kolejích
- vekslák šmelinář s cizí měnou a tuzexovými bony za socialismu
- Velká řeka Vltava
- Velký Vůz souhvězdí na severní (naši) obloze
- vizour whisky
- vlak kovový kolový dopravní prostředek, jezdí po kolejích
- voskovice svíčka
- vrhcáb hra s kostkama
- wafky plynové topidlo
- whisky bezva alkoholický nápoj
- woodcraft lesní moudrost, vých.mlad.lidí k přátelství a k pochopení přírody (zakl.E.T.Seton)
- yard anglo-americká délková míra - 91.44 cm
- zřídlo pramen; gejzír
- žaket pánský společenský oděv (kabát s dlouhými šosy, vesta, dlouhé kalhoty)
- žalm jednoduchý naboženský zpěv
Komentáře
Přehled komentářů
Mily Kamile, to co jsi okopiroval ze stranek www.boko.cz/wabi/ oznac timto puvodem.
Kopirovani
(Boko, 16. 3. 2008 20:29)